Jump to content

Обсуждение / Флуд


Azair

Recommended Posts

Как было написано в том блоге, ссылку на который я где-то тут давал. Что если Анет не сделает релиз игры до конца июня, то упустит игроков, а следовательно, и денежки, которые все любят. =)

Link to comment
Share on other sites

Июнь тоже месяц длинный. Можно выпустить в начале, середине или в конце. Я думаю этим вопросом они тоже озадаченны.

Link to comment
Share on other sites

Да, для слабо знающих английский полезно. Сам я настроил практически сразу после создания перса все.

Эм, стесняюсь спросить, а мы что, играть на иностранном будем?

Link to comment
Share on other sites

Конечно. Игра на английском языке.

 

Июнь тоже месяц длинный. Можно выпустить в начале, середине или в конце. Я думаю этим вопросом они тоже озадаченны.

После 19-го числа уже пойдет потеря денег у них.

Link to comment
Share on other sites

Эм, стесняюсь спросить, а мы что, играть на иностранном будем?

Про русскую версию игры разработчики если мне память не изменяет вообще говорят, да и первую они-то не особо переводили )

Благодаря играм, я английский понимаю, теперь время учится на нем говорить правильно D:

Link to comment
Share on other sites

Про русскую версию игры разработчики если мне память не изменяет вообще говорят, да и первую они-то не особо переводили )

Благодаря играм, я английский понимаю, теперь время учится на нем говорить правильно D:

Что значит "особо не переводили"? По срокам да, спустя 2 года после релиза. А так всё кроме озвучки на русском.

Link to comment
Share on other sites

Ну я сам не проверял, кто-то из наших упоминал что там вроде только скиллы нормально перевели, а все остальное как будто промптом) Ну или тип того)

Link to comment
Share on other sites

Да я тебе и сам скажу, что перевод не на 5+ и вообще переводы портят оригинал, учим инглиш..

Link to comment
Share on other sites

АмберЛорд

Ну почему, бывают и довольно хорошие переводы игр. Но это, конечно большая редкость сейчас, когда все требуется как можно быстрее и дешевле.

Теперь хорошим уже можно считать перевод, где хотя бы нет постоянно встречающихся непереведенных кусков, сохранен смысл и ничего не перепутано )

 

А в GW2 когда будет неизвестно, но то что будет - я уже писал, что какая-то наша фирма ведет переговоры, значит будет точно.

Link to comment
Share on other sites

Не будет Анет отдавать игру какой-то сторонней фирме даже для перевода.

Link to comment
Share on other sites

АмберЛорд

Marseille Эээ ... Наспех сделанный сайт с незаполненными темами и половина кнопок меню не жмется, цены в 2 раза ниже стандартных..ни какой мысли о разводе не возникает ? Покупайте у зарекомендовавших себя продавцов. Хочется дешевле - ждите предрелизных скидок, возможно будут.

Link to comment
Share on other sites

Я и спросил, потому что сайт вызвал подозрение )

Link to comment
Share on other sites

Да я тебе и сам скажу, что перевод не на 5+ и вообще переводы портят оригинал, учим инглиш..

Да я в сотый раз повторю, русский - великий и могучий и я не собираюсь учить инглиш :D

 

Не, ну возможно стоит подождать лет пять с выпуском игры, пока я не выучу.

Ну или перестать переводить все игры, а так же фильмы. Правда тогда я буду смотреть пиратки и снова подсяду на шутеры.

 

Ну, а вы пока поучите японский, что бы смотреть анимэ в оригинале, армянский и азербайджанский, что бы покупать цветы и фрукты, а если и инструкции ко всему не переводить, то ещё немецкий, французский и китайский . Валяйте, чё, я ж непротив, если у вас логика такая :D

Edited by ReyAnd
Link to comment
Share on other sites

АмберЛорд

Японский смотреть в оригинале аниме было бы круто ) Но мне черезчур лень что либо учить )))

 

А инглиш слишком простой даже для такого лентяя как я, учится как то сам, пока общаешься с иностранцами на евросерверах или общемировых (Eve, Vindictus, C&C, и еще другие в которые играл). Общался даже в скайпе на инглише с поляком голосом, правда иногда говорил - "погоди, сейчас посмотрю словарь" )))

 

Это не значит, что я против перевода - люблю на русском игры, но только если перевод качественный.

Link to comment
Share on other sites

А я уж думал нет "продавцов" желающих навариться на ажиотаже вокруг игры)

Link to comment
Share on other sites

Да я в сотый раз повторю, русский - великий и могучий и я не собираюсь учить инглиш :D

 

Не, ну возможно стоит подождать лет пять с выпуском игры, пока я не выучу.

Ну или перестать переводить все игры, а так же фильмы. Правда тогда я буду смотреть пиратки и снова подсяду на шутеры.

 

Ну, а вы пока поучите японский, что бы смотреть анимэ в оригинале, армянский и азербайджанский, что бы покупать цветы и фрукты, а если и инструкции ко всему не переводить, то ещё немецкий, французский и китайский . Валяйте, чё, я ж непротив, если у вас логика такая :D

Увы, твое остроумие меня не впечатлило. В отличии от "японского, армянского и азербайджанского" английский признан мировым языком, высокий уровень английского котируется в большинстве солидных компаний. Мне очень жаль что ты не собираешься "учить инглиш" и я бы посоветовал пересмотреть планы насчет изучения этого языка.

Edited by mazdie
Link to comment
Share on other sites

Guest Roswell

Увы, твое остроумие меня не впечатлило. В отличии от "японского, армянского и азербайджанского" английский признан мировым языком, высокий уровень английского котируется в большинстве солидных компаний. Мне очень жаль что ты не собираешься "учить инглиш" и я бы посоветовал пересмотреть планы насчет изучения этого языка.

не долго ему мировым быть. ситуация изменится уже через пару тройку лет. подробнее если надо напишу
Link to comment
Share on other sites

К счастью я не стремлюсь в "большинство солидных компаний", а они не стремятся распахнуть свои объятия мне навстречу. Мне и вправду мог пригодится узбекский, китайский и азербайджанский, что бы работать, там почему-то не очень ценят "мировой" язык. Вот турки да, могут на нём говорить.

А учить язык для того, что бы поиграть в игру, кажется мне странным, но я не призываю всех не учить английский.

Это не значит, что я против перевода - люблю на русском игры, но только если перевод качественный.

Вот это самый странный нюанс в подобных рассуждениях. Что бы отличать качественный перевод от некачественного, нужно очень хорошо знать язык. Многие ли могут бегло читать книги по английски? Для них есть разница. А для меня, несмотря на десятилетний опыт игры со словарём в непереведённые игрушки, более комфортным является любого качества, но русский.

 

И мне тоже просто лень :)

Link to comment
Share on other sites

АмберЛорд

Чтобы качественный перевод отличить от некачественного в онлайн игре, достаточно просто играть, видно несовпадение увиденного и переведенного сразу, это же не перевод отстраненного какого то текста или романа, чтобы возникали сложности, о которых ты говоришь.

 

А когда я вижу "перевод любого качества" и смотрю на мобов, похожих на динозавров, но переведенных как землеройки, вижу в руках пистолет, а мне пишут что это жезл, знаю, что мне нужно сделать варп в космосе, а мне пишут что я должен "скользить на" или вижу банальные неувязки внутри предложений, построенных "по русски" со смыслом игры или даже вообще со смыслом - знание английского для того, чтобы сказать, что это плохой перевод, мне вообще необязательно.

(примеры приведены из реальных игр).

Link to comment
Share on other sites

Ну, если до такой степени, тогда да.

Но вот, если хочется проникнуться атмосферой игры, читать как тебе сказали, а не только что сказали, понимать предысторию и причины конфликта, да просто понимать что за квест, а не тупо нижние строчки - "убей семь рыцарей", для меня желателен русский.

 

Я не спорю, знать язык гораздо лучше, чем не знать, но учить... как-то лениво :-)))

Link to comment
Share on other sites

АмберЛорд

В хороших играх предистория переведена любителями на отлично или как минимум хорошо (отдельно конечно, но она обычно и так не в игре, а отдельно). Конечно, переводят не сразу по выходу, и те кто знает язык имеют тогда преимущество, но все же переводят фанаты довольно быстро и все это можно найти на русских фан или оф сайтах.

 

Если же в игре в какой то не отдельно сюжет, тонна текста в диалогах с НПС, а не краткая история - я и на русском пропускаю, это ж онлайн а не оффлайн квест-бродилка в конце концов )))

В этой игре удивительно диалоги довольно краткие, но передающие настроение и сюжет. Причем написаны простыми словами, для понятия необходимо знание английского на базовом уровне, в тонкостях изучать нет надобности.

 

А так и я не спорю, что переведенная игра лучше и роднее, но только не "любого качества" переводом, надеюсь когда выйдет для GW2 перевод, будет хорошим.

Edited by АмберЛорд
Link to comment
Share on other sites

Guest Roswell

вот чем мне нравится финал фэнтези так там сюжет абалденно поставлен и диалоги, всё продумано, раскрыты персонажи

 

это всё оффлайн

 

а в онлайне лично даже квесты не читаю тупо взял, на карте нашел бей мобов) чо

Link to comment
Share on other sites

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...