Перейти к содержанию

Озвучка или субтитры?


Nostrum

  

56 проголосовавших

  1. 1. Чему отдаем предпочтение?

    • Озвучка
      24
    • Субтитры
      28
    • Смотрю на японском)))
      4


Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 175
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

  • Imbraskar

    32

  • Corvinian

    31

  • Xa4apuri

    26

  • Nostrum

    16

Топ авторов темы

Оригинальная озвучка не слышна только при дубляже.

А при озвучке она слышна хреново, и как я уже отмечал выше - забивается. При фан озвучке также имеют место посторонние звуки вроде вкл/выкл микрофона. И мне не нравится, когда великолепное владение голосовыми эмоциями погребается под мусором.

А если по делу? Не понравился мой ответ?

Как не крути, а визуальная составляющая это одна из важнейших.

Не понравился, противоречий много и логика хромает. Ты говоришь, что визуальная составляющая - одна из важнейших, а вторая? Информационных составляющих всего-то две, между прочим: изображение и звук.) Жаль, что ты смог запомнить только одну.

Так вот звук вы со своей левой озвучкой не воспринимаете.

Я же уже сказал - видишь только картинку.

 

Вообще это один из признаков аниме.

А еще кроме изображения знаешь признаки аниме? Только учитывай, что японское слово "аниме" происходит от английского слова "animation", и вообще-то обозначает не только японскую анимацию, но и все мульты в целом). Это гайдзины вроде нас все искочевряжили, переврали и понимают это слово отчасти неверно.

 

Спомнил, я нормально смотрел фильм ГТО с сабами.

Слово нормально в твоем посту, вселяет в меня надежду, что я тут не зря столько слов потратил...

Изменено пользователем Imbraskar
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Харе холиварить.Все что я хотел сказать,в посте Дени заняло почетные 2% текста :Игра аудио-актеров,Эмоциональная игра.

Остальное-грызня с обеих сторон аля:А вот ты херово воспринимаешь литературные сравнения.-А вот сам мудак.

Закройте тему)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Харе холиварить.Все что я хотел сказать,в посте Дени заняло почетные 2% текста :Игра аудио-актеров,Эмоциональная игра.

Остальное-грызня с обеих сторон аля:А вот ты херово воспринимаешь литературные сравнения.-А вот сам мудак.

Эти 2% для публики). Остальное я адресовал преимущественно Носту. Мы с ним так давно знакомы и так давно сремся на эту тему, что понимаем весь скрытый смысл этого холивара.

Правда, этот баклажан нифига не умеет приводить весомые доводы, но он чудовищно, просто бакемоно - упрям! С чем мне уже приходится сражаться посредством интеллектуального срача. :D

 

Пох, не родился еще человек, способный переубедить Нострума, потому закрываю тему :blink:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А еще кроме изображения знаешь признаки аниме? Только учитывай, что японское слово "аниме" происходит от английского слова "animation", и вообще-то обозначает не только японскую анимацию, но и все мульты в целом). Это гайдзины вроде нас все искочевряжили, переврали и понимают это слово отчасти неверно.

Знаем мы это, но вроде как принято у нас под аниме подразумевать японскую анимацию.

1. Должно быть нарисованным

2. Сделано японцами или при участии японцев

3. Имеется сюжет

Вообще признаки аниме это очень размытое понятие и достаточно просто найти исключения.

 

Тема не виновата в том что кто то пытается убедить всех что смотреть стоит только с сабами.

Так что пусть существует.

Я всего лиш пытаюсь защитить озвучку, потому что в основном благодаря ей аниме индустрия развивается в других странах.

Изменено пользователем Nostrum
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Тема не виновата в том что кто то пытается убедить всех что смотреть стоит только с сабами.

Я не говорю вообще выкинуть рус озвучку (хотя я бы выкинул)), но вам нужно пересмотреть приоритеты. Смотреть с озвучкой надо если нет равок с сабами, а никак не наоборот.

 

Я всего лиш пытаюсь защитить озвучку, потому что в основном благодаря ей аниме индустрия развивается в других странах.

Это откуда такой вывод? Когда выходит аниме, фансаберы переводят его на английский, с английского фансаберы всего мира переводят на свои языки. Весь механизм как правило умещается в 1-2 дня. В результате описанного труда весь мир смотрит сериал. При чем тут озвучка вообще?

А вот уже благодаря такому распространению появляются аниме-фаны, которые платят бабло за всякую шушеру той самой "аниме индустрии". Локализация как бизнес здесь - вопрос очень спорный... Ибо слишком много народа считает, что она нафиг не нужна, и отдали бы бабло за диски с любимым сериалом даж, если там только сабы.)) Тут красивая коробочка важней.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Смотрю ща RideBack с озвучкой... иногда пробивающийся голос сейю,дает понять насколько убога даже эта "вроде эмоциональная" озвучка :D

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Случайно заметил на одном сайте :blink:

 

Что лучше?

 

Субтитры - 273 (21%)

Озвучка - 725 (55%)

Выучить японский :D - 320 (24%)

 

Всего проголосовало: 1324

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это откуда такой вывод? Когда выходит аниме, фансаберы переводят его на английский, с английского фансаберы всего мира переводят на свои языки. Весь механизм как правило умещается в 1-2 дня. В результате описанного труда весь мир смотрит сериал. При чем тут озвучка вообще?

А вот уже благодаря такому распространению появляются аниме-фаны, которые платят бабло за всякую шушеру той самой "аниме индустрии". Локализация как бизнес здесь - вопрос очень спорный... Ибо слишком много народа считает, что она нафиг не нужна, и отдали бы бабло за диски с любимым сериалом даж, если там только сабы.)) Тут красивая коробочка важней.

Первое аниме которое ты посмотрел было с сабами?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Субтитры - 273 (21%)

Озвучка - 725 (55%)

Правда результат смазывается за счет малолетнего нубья, но их мнение ничего не значит.

 

 

Первое аниме которое ты посмотрел было с сабами?

Оно было покемонами). Когда осознанно - это был "крестовый поход" и "Хеллсинг" по телеку. А когда намеренно - досматривание крестового похода с сабами(удачно скачал), правда Хеллсинга я досматривал с озвучкой :D.

Хотя тут дело в чем, до своего первого аниме с сабами я тупо не знал, что его можно смотреть с сабами.)) А после первого с сабами, я понял, что с ними приятней смотреть.

 

---Во, Лив сразу в корень зрит. Было навязывание озвучки с младенчества.

Изменено пользователем Imbraskar
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Сейлор-мун и покемонов по телику показывали с озвучкой:blink:

 

До них был гайвер и еще что-то было до него :D но непомню название. :D

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

То, что я смотрел до покемонов, я даже не знал, что это сделано в Японии и смотрел на ряду с прочими мультами по телеку, да и не факт, что я тогда понимал че-то)). Так что не в счет.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В этом то и дело что начинают смотреть влюбом случае с озвучкой. Тех кто посмотрел первое аниме с сабами единицы если вообще есть такие.

Еще не понятно как влияет озвучка на распространенность аниме?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Озвучка-форма передачи информации.Отстойная,кстати говоря.Никак бы не повлияло на расспространение культуры аниме тот факт,что оно бы транслировалось с сабами.Это просто проблема уже нашей культуры.Я мечтаю,чтобы и фильмы иностранного происхождения выдавали в кинотеатрах на оригинальном,с сабами.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Обломись, я "Освободите Вилли" самый первый смотрел в кинотеатре с сабами (хз как так вышло). Причем был ппц мелким ипланом. Мне кино тогда очень понравилось.)

Изменено пользователем Imbraskar
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Обломись, я "спасите вилли" самый первый смотрел в кинотеатре с сабами (хз как так вышло). Причем был ппц мелким ипланом. Мне кино тогда очень понравилось.)

Это что еще такое? Интересные картинки были?

Озвучка-форма передачи информации.Отстойная,кстати говоря.Никак бы не повлияло на расспространение культуры аниме тот факт,что оно бы транслировалось с сабами.Это просто проблема уже нашей культуры.Я мечтаю,чтобы и фильмы иностранного происхождения выдавали в кинотеатрах на оригинальном,с сабами.

Вспомнил как смотрел Девочку покорившую время в кинотеатре с сабами. Как же меня бесило когда внизу экрана маячили люди и сабы было нечерта не видно. Слава богу что таких моментов было мало.

Изменено пользователем Nostrum
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вспомнил как смотрел Девочку покорившую время в кинотеатре с сабами. Как же меня бесило когда внизу экрана маячили люди и сабы было нечерта не видно. Слава богу что таких моментов было мало.

Ну эт уже проблемы тупых человеков, которых мучает недержание во время просмотра.

 

P.S. А вообще, вы с Вероникой успевали бы читать сабы, если бы все время не крысили у меня печеньки. :D

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...