Перейти к содержанию

Если зайдешь сюда, обязан что-нибудь написать 2


Crossbreed

Рекомендуемые сообщения

Поражаюсь нашим лохолизаторам. Как можно было перевести Mr. Nice как Мистер Ганджубас? =D

 

P.s. это фильм такой. Сейчас лежит на трекерах.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

это фильм такой

1. названия фильмов у нас очень часто переводят не дословно, а как придётся, чтобы больше зрителей собрать.

2. Mr. Nice - one of the many aliases used by the now legendary dope dealer Howard Marks during his years of supplying the worlds favorite recreational substance. several of his false passports bared this name as well as photographs with various cunning disguises

думается мне, что именно о нём фильм? ну и как переводить название, если это прозвище драгдилера?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

У фильма "Крепкий орешек" далеко не такое название, и таких фильмов куча, иначе бы поняли большинство не поняло о чем фильм)

Изменено пользователем P1RoG
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

У фильма "Крепкий орешек" далеко не такое название

вот сейчас ты ляпнул херню. Die hard - полный синоним выражения "крепкий орешек". Переводят всё же фразы, а не отдельные слова из них.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Значит меня обманули, когда я читал какую-то статью про перевод названий фильмов )

 

"Умри тяжело" ))

 

В СССР в конце 80-х фильм показывали в видеосалонах в переводах Василия Горчакова, Леонида Володарского под названием «Умри тяжело, но достойно», а также в переводе Андрея Гаврилова под названием «Неистребимый».

 

 

Ну на будущее зато запомню, что синоним)

 

Вот кстати, примернно, эта статья )

Изменено пользователем P1RoG
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это статья про надмозгов, которые не знают языка и со словарём пытаются переводить.

Да, слово die можно перевести как умереть, hard - тяжело. Но вместе это фразеологизм, означающий то же, что и крепкий орешек в русском языке. Ты же не спрашиваешь, почему Брюса Виллиса называют орехом, и каким именно орехом - грецким, или может кешью?

 

Кстати, пруф для сомневающихся: http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/diehard

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Было время когда я не понимал что вообще означает это название :\

потому что не знал смысл этого фразеологизма в русском языке? :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А я вот в выходные с Альтером познакомлюсь, и если будете меня обижать, он всех вас нагнёт!

Так, Пирога уже нет... Кто тут виднеется?..

- Асекс! Тридцать секунд и у меня во рту дымится! Метнулся, нах!!!

 

Пирог, ты всё испортил :-)))

Я тут псевдоармейкий сленг пять минут придумывал :-)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Хы, нашел дело своего прадеда. Оказыца до Берлина дошел, ордена и медали имеет, а в 42 прабабке пришла бумажка "пропал безвести".... и не знала, что у неё муж Герой

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Хы, нашел дело своего прадеда. Оказыца до Берлина дошел, ордена и медали имеет, а в 42 прабабке пришла бумажка "пропал безвести".... и не знала, что у неё муж Герой

Деды, они такие. Чудо, что нашёл. Мир как то странно расширяется, что всем насрать на близких, зато Путина и американцев ругают как раньше цыган. Я уже от матери толком не могу ничего добиться о дедах и прадедах.

Я такой , все, всегда порчу)

Кашу флудильную Пирогом не испортишь :-)

Изменено пользователем ReyAnd
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пирогу-время, а флуду-час)

Может всё таки наоборот? (потёр подбородок)

 

Но, хрен с ним, специал фор Пирога:

-Семь раз отмерь - один отрежь. И откуси.

Изменено пользователем ReyAnd
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...